PREVODILAC

Časopis za srpsku i stranu filologiju, opštu i primenjenu lingvistiku, leksikografiju i traduktologiju (istorija, teorija, kritika, didaktika prevođenja, status i organizacija prevodilačke profesije).

Časopis „Glasnik“

Bilten GLASNIK je glasilo Udruženja naučnih i stručnih prevodilaca Srbije koji je bio prvi organ Udruženja. Osnovni zadatak je bio da služi kao informator članstva iz čisto profesionalnog domena: filološko-terminološko-prevodilačke terminologije.

GLASNIK je izlazio u periodu od 1968. do 1974. godine.

Časopis PREVODILAC kao organ Udruženja pokrenut je februara 1980. godine.

Rešenjem Sekretarijata za informacije SR Srbije broj 651-22/82 od 16. marta 1982. godine časopis je registrovan kao 601. glasilo u Republici.

Glavni razlog pokretanja časopisa PREVODILAC je nedostatak stručne periodike iz oblasti prevodilaštva uopšte. Sam časopis nije namenjen informisanju vlastitog članstva, već da svojim sadržajem i profilom zadovoljava interese i potrebe filologa raznih struka, lingvista, terminologa i leksikografa, teoretičara i istoričara prevođenja, studenata filoloških fakulteta i srednjoškolaca prevodilačkog smera.

„Prevodilac“ ima devet stalnih rubrika:

  • Uvodnik
  • Čovek i jezik
  • Teorija i praksa prevođenja
  • Prikazi i kritike
  • Hronika
  • Portreti prevodilaca
  • Bibliografija
  • Glosar
  • Bilten

Časopis „Prevodilac“

Ovakva struktura časopisa ima za cilj informisanje čitalaca o prevodilačkim, terminološkim i jezičkim pitanjima, važnim publikacijama i događajima iz sfere prevodilaštva, novoizdatim rečnicima i drugim priručnicima za različite jezike, kao i objavljivanje kritika i prikaza literature od značaja za prevodilačku delatnost i teoriju prevođenja. Putem glosara se praktičarima na raspolaganje stavlja uvek tražena stručna terminologija u različitim oblastima i za različite jezičke kombinacije. Kroz portrete istaknutih prevodilaca stručna zajednica može da se upozna sa životom i radom svojih kolega koji su dali doprinos prevodilačkoj profesiji.

Časopis tradicionalno priprema redakcijski kolegijum od jedanaest članova, afirmisanih lingvista, stručnjaka za jezik struke i različite oblasti lingvistike, filologije i traduktologije.

Zoran Jovanović

urednik časopisa „Prevodilac“

Naš kolega Zoran Jovanović, rođen je 1942. u Kloki (SO Topola), gimnaziju je učio u Smederevskoj Palanci, a studije germanistike je završio u Beogradu 1966. godine. Radio je kao prevodilac i novinar u novinskoj agenciji ADN iz Berlina (1966-1980), a od 1980. do 2007. delovao je kao samostalni prevodilac sa statusom umetnika, bavio se pismenim i usmenim prevođenjem sa nemačkog i na nemački jezik. Član je UNSPS-a od 1975. godine. Predavač je u Školskom centru Udruženja za predmet Društveni sistemi od 1976. godine.