Prevodilački centar pruža usluge pismenog prevođenja u skladu sa najboljom profesionalnom praksom. Prema zahtevima standarda ISO 17100, tačnije tačke 3.1.3, ova posebna kompetencija prevodilaca naziva se poznavanjem stručne oblasti (eng. „domain competence“). Ova kompetencija omogućava da se napravi razlika između opšteg jezika i jezika pojedinih struka, a tako je jedino moguće utvrditi pravo značenje izvorne poruke i naći odgovarajuću ekvivalenciju u ciljnom jeziku.

Članovi Udruženja su specijalizovani za određene oblasti - profesionalci koji tačno i terminološki precizno prenose dati tekst u ciljni jezik.

PODRŽANI FORMATI

U prevođenju se susrećemo sa dokumentima različitih formata: kako standardnim doc(x), xls(x) i ppt(x), tako i pdf, pds, ai, dwg, html...

Pismeno prevođenje je u suštini rad sa tekstom, tako da se standardnim formatima smatraju oni koji su namenjeni obradi teksta.

Formati koji su prvenstveno namenjeni obradi grafičkih ili drugih sadržaja iziskuju dodatne predradnje ili naknadne radnje, odn. „usluge dodatne vrednosti“ prema standardima SRPS EN 15038 i ISO 17100.

Prevodilački rad sa takvim fajlovima utiče na brzinu rada prevodioca i zbog toga se smatraju složenim formatima.

OVERA PREVODA

U slučaju da je za pismeni prevod potrebna overa sudskog prevodioca, takvi poslovi poveravaju se sudskim prevodiocima i tretiraju kao usluge sudskog prevođenja.

Usluge pismenog prevođenja dostupne su u različitim jezičkim kombinacijama sa srpskim jezikom.

Usluge pismenog prevođenja možete naručiti preko zahteva za ponudom.