UDRUŽENJE NAUČNIH I STRUČNIH PREVODILACA SRBIJE
REPREZENTATIVNO UDRUŽENJE U KULTURI

ŠT je PSC hteo da КŽE

Кada prevodilac završi formalno obrazovanje i zakorači u svet stručnog prevođenja, neretko ne može ni da zamisli sa kakvim će se sve zagonetkama susresti. Često nije ni svestan da je njegovo izučavanje jezičkih zavrzlama zapravo tek počelo. Situacije koje prevodioca dovode do ćorsokaka ne zaobilaze ni iskusne poslenike ove profesije, čak i kada se radi o onima koji imaju značajnu „ pređenu kilometražu“.

I kao da nije dovoljno to što se svaki dobar prevodilac (stručnog, ali i drugih vrsta prevoda) trudi da svoju sopstvenu bazu podataka osveži novim materijalom, ponekad se pred njim nađu i pravi pravcati rebusi. Prethodno pomenuta „kilometraža“ dobro dođe, ali ni ona nije garant da će rešenje biti tačno, što je ujedno prvi i osnovni postulat stručnog prevoda.

Skraćenice koje se u bankarstvu koriste kako bi se pojednostavila i ubrzala poslovna korespondencija nekada imaju sasvim suprotan efekat – znaju da budu komplikovane i zahtevaju mnogo vremena za tumačenje.

Evo rebusa, pa da počnemo:

BBК STS that it is UTA the funds since the BNF name and acc. No. do not match. PLS respond ASAP since your PMT is blocked UFN. In regard with RCVD P/O PLS send us A/M acc. No. PLS avoid POS DUPE. All CHGS shall be for BNF acc.

Svi znamo kako se ponašaju generali posle bitke, ali nećemo se dičiti prevodom, već samo nudimo rešenje ove male prevodilačke „mozgalice”:

Beneficiary’s bank states that it is unable to apply the funds since the beneficiary’s name and account number do not match. Please respond as soon as possible since your payment is blocked until further notice. In regard with received payment order please send us above mentioned account number. Please avoid possible duplicate. All charges shall be for beneficiary’s account.

Autor članka:

Scroll to Top