Удружење научних и стручних преводилаца Србије
репрезентативно удружење у култури

Блогосфера

Побуна вокала

Једном приликом на скупштини гласова вокали су одлучили да своје појављивање у називима брендова потпуно редукују, били су резигнирани и уморни јер су морали непрестано да окружују консонанте и да им дају подршку. Бројчано мањи али подједнако заступљени, вокали су ову одлуку спровели у дело.

Побуна вокала Read More »

ШТ је ПСЦ хтео да КЖЕ

Када преводилац заврши формално образовање и закорачи у свет стручног превођења, неретко не може ни да замисли са каквим ће се све загонеткама сусрести. Често није ни свестан да је његово изучавање језичких заврзлама заправо тек почело. Ситуације које преводиоца доводе до ћорсокака не заобилазе ни искусне посленике ове професије, чак и када се ради о онима који имају значајну „ пређену километражу“.

ШТ је ПСЦ хтео да КЖЕ Read More »

Може ли кредит на зајам?

За језик који се користи не само у банкарству и финансијама, него и у другим областима,  веома је битно да преводилац подједнако добро познаје и стручну област и специфичан језик струке на коме се пословање обавља.

Може ли кредит на зајам? Read More »

ISSUING BANK или ISSUING BANK?

Често се догоди да преводиоцима главобољу задају појмови који се на први поглед чине сасвим једноставни за превођење. То су најчешће изрази за које постоји више решења, али и даље нам није сасвим јасно за који да се одлучимо. Један од таквих примера налазимо у раду са банкарским документарним акредитивима.

ISSUING BANK или ISSUING BANK? Read More »

Јединствени модел образовања преводилаца

Преводилачко занимање, као и сам преводилачки процес, већ деценијама представља извор бројних полемика и супротстављених мишљења. Лица ван струке, у погрешном уверењу да је за ово занимање потребно само површно знање страног језика у комбинацији са вештином куцања или пријатним физичким изгледом, неретко изазивају револт код професионалаца који су свесни колико су труда и рада уложили у учење и стицање општих и посебних језичких, али и ванјезичких знања, како би овај само наоко лак посао обављали квалитетно и савесно.

Јединствени модел образовања преводилаца Read More »

Scroll to Top