Удружење научних и стручних преводилаца Србије
репрезентативно удружење у култури

AdminPrevodi

Avatar photo

Огледи из међукултуралне комуникације

У Америчкој култури необично су популарне књиге саветници, које се односе на најразличитије области живота. Тај тренд је у последњих тридесетак година захватио и стари континент, а томе је погодовала и општа хиперпродукција која није мимоишла ни област издаваштва. Савремено доба људе ставља пред бројне проблеме, па се тако готово на сваком углу сусрећемо са популарним насловима као што су: Како пливати са ајкулама?, Како стећи и сачувати пријатеље?, Паметне жене које мушкарци воле, и томе слично. Наслови се ређају унедоглед, а у ту се врсту популарне психологије могу уврстити и данас већ класична дела као што је Бернсово Шта кажеш после здраво…

Огледи из међукултуралне комуникације Read More »

Три дана пакла (други део)

Дан је био сунчан и прекрасан – 24 степена. Све је било као и обично, али око 20 часова (13 ч. по америчком времену) одјекнуо је сигнал ваздушне опасности. Сви смо отрчали у подрум, јер до најближег склоништа има 10 минута пешке узбрдо нашом улицом. У нашој згради живе четири породице. Комшија одозго је донео радио и сви смо слушали глас спикера: „Запажени су авиони који су нарушили ваздушни простор Југославије и лете у правцу Новог Сада и Београда.“

Три дана пакла (други део) Read More »

Три дана пакла (први део)

Јуче ме је звао новинар недељног листа „Слово“ („Реч“) и питао: „Маргарита, да ли знате да сте прва избеглица из Југославије регистрована у Одеси?“ Схватите, од тога ми није лакше! Када око вас пролећу ракете, грме експлозије и зидови ваше куће се тресу, стакла пуцају од бомбардовања, крв се леди у жилама од завијања сирена, авиона и ракета, а поред вас се налази ваш шестогодишњи син са страхом у очима, тешко је што се налазиш ту где му је живот у опасности – треба да се тражи безбедније место.

Три дана пакла (први део) Read More »

Свети Јероним – светац заштитник преводилаца (цртица из историје превођења и теорије превођења)

Виноградари имају Светог Трифуна, морнари Светог Николу, учитељи Светог Саву, лекари свеце Козму и Дамјана, пилоти Илију Громовника, уметнике штити Свети Лука, зидаре Свети Марко, а преводиоце – Свети Јероним Стридонски (православна црква га слави 15. јуна по јулијанском календару, а католичка 30. септембра). Током средњег века Јероним се такође сматрао заштитником Илира, односно Јужних Словена (можда зато што је рођен у нашем суседству, у Далмацији?), због чега је приказан и на медаљону апокрифног грба цара Душана.

Свети Јероним – светац заштитник преводилаца (цртица из историје превођења и теорије превођења) Read More »

Изазови у превођењу текстова из области медицине

Превод текстова из области медицине, као и уосталом из свих других стручних области, захтева максималну тачност и прецизност, имајући у виду да је језик често стручан, веома специфичан и може бити од виталног значаја за здравље пацијента.

Изазови у превођењу текстова из области медицине Read More »

Scroll to Top