Удружење научних и стручних преводилаца Србије
репрезентативно удружење у култури

ШТ је ПСЦ хтео да КЖЕ

Када преводилац заврши формално образовање и закорачи у свет стручног превођења, неретко не може ни да замисли са каквим ће се све загонеткама сусрести. Често није ни свестан да је његово изучавање језичких заврзлама заправо тек почело. Ситуације које преводиоца доводе до ћорсокака не заобилазе ни искусне посленике ове професије, чак и када се ради о онима који имају значајну „ пређену километражу“.

И као да није довољно то што се сваки добар преводилац (стручног, али и других врста превода) труди да своју сопствену базу података освежи новим материјалом, понекад се пред њим нађу и прави правцати ребуси. Претходно поменута „километража“ добро дође, али ни она није гарант да ће решење бити тачно, што је уједно први и основни постулат стручног превода.

Скраћенице које се у банкарству користе како би се поједноставила и убрзала пословна кореспонденција некада имају сасвим супротан ефекат – знају да буду компликоване и захтевају много времена за тумачење.

Ево ребуса, па да почнемо:

BBK STS that it is UTA the funds since the BNF name and acc. No. do not match. PLS respond ASAP since your PMT is blocked UFN. In regard with RCVD P/O PLS send us A/M acc. No. PLS avoid POS DUPE. All CHGS shall be for BNF acc.

Сви знамо како се понашају генерали после битке, али нећемо се дичити преводом, већ само нудимо решење ове мале преводилачке „мозгалице”:

Beneficiary’s bank states that it is unable to apply the funds since the beneficiary’s name and account number do not match. Please respond as soon as possible since your payment is blocked until further notice. In regard with received payment order please send us above mentioned account number. Please avoid possible duplicate. All charges shall be for beneficiary’s account.

Аутор чланка:
Scroll to Top